Parallel Verse Lutherbibel 1912 23:16 Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat. Textbibel 1899 Einen Sklaven, der sich vor seinem Herrn zu dir geflüchtet hat, sollst du seinem Herrn nicht ausliefern. Modernisiert Text Du sollst den Knecht nicht seinem HERRN überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat. De Bibl auf Bairisch Du sollst aynn Bsaessn aus dyr Fremdd, der wo vor seinn Herrn zo dir gfloohen ist, nit auslifern. King James Bible Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: English Revised Version Thou shalt not deliver unto his master a servant which is escaped from his master unto thee: Biblische Schatzkammer 1.Samuel 30:15 Obadja 1:14 Links 5.Mose 23:15 Interlinear • 5.Mose 23:15 Mehrsprachig • Deuteronomio 23:15 Spanisch • Deutéronome 23:15 Französisch • 5 Mose 23:15 Deutsch • 5.Mose 23:15 Chinesisch • Deuteronomy 23:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 23 1523:16 Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat. 1623:17 Er soll bei dir bleiben an dem Ort, den er erwählt in deiner Tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.… Querverweise 1.Samuel 30:15 David sprach zu ihm: Willst du mich hinführen zu diesen Kriegsleuten? Er sprach: Schwöre mir bei Gott, daß du mich nicht tötest noch in meines Herrn Hand überantwortest, so will ich dich hinabführen zu diesen Kriegsleuten. 5.Mose 23:16 23:17 Er soll bei dir bleiben an dem Ort, den er erwählt in deiner Tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden. |